高樓的英語?r那么,高樓的英語?一起來了解一下吧。
1、第一層樓表示不同
在美國,“一層樓”的英文表述應為 美國:the first floor;英國:the ground floor
2、第二層及以上樓層不同
比如第二層樓,美語:second floor;英語:first floor。第三層樓,美語:third floor;英語:second floor。以此類推……。
總而言之,除了第一層樓的本質區別外,往上每一層樓,美式說法都比英式說法多一層。
出現這種說法差異的主要原因是因為英國第一層樓大都是地下庫,所以習慣性用ground。
擴展資料:
英國第一層是ground floor或是basement,第二層才是first floor。在電梯里一般都是標“G”或是“0”。
英國人認為第一樓要跟地面平齊,這里ground 英語中為“地面”的意思,所以英式英語中The ground floor 表示第一樓,以此類推,the first floor為 二樓,the second floor為三樓,等。
the first floor在英式英語里面表示的是第二層樓,如果去英國旅行一定要搞清楚。
美式英語中樓層數字與實際數字是一致的,如:the first floor為一樓,the second floor為二樓,the third floor為三樓。
回答:The tallest building in the world
The專屬名詞字母開頭要大寫
名詞后面加est是最高級
build加ing是動名詞
in the world 世界
表達第一樓美國人和英國人的說法不一樣,區別如下:
一、關于第一樓的說法不同
美國人第一樓是說The first floor,但英國人說第一樓是 The ground floor 。
原因是英國人認為第一樓要跟地面平齊,這里ground 英 [gra?nd] 地面,所以The ground floor 表示第一樓,以此類推。
二、關于第二樓及以上的說法不同
1、美國人第二樓是說 The second floor;英國人第二樓是The first floor。例:
我的房間在二樓。
美國人這樣表達:My room is on the second floor.
英國人這樣表達:My room is on the first floor.
2、美國人第三樓、第四樓??分別為 The third floor,The fourth floor,??。
英國人第三樓、第四樓??分別是The second floor,The third floor,??。
擴展資料:
英國人認為第一樓要跟地面平齊,這里ground 英語中為“地面”的意思,所以英式英語中The ground floor 表示第一樓,以此類推,the first floor為 二樓,the second floor為三樓,等。
the first floor在英式英語里面表示的是第二層樓,如果去英國旅行一定要搞清楚。
美式英語中樓層數字與實際數字是一致的,如:the first floor為一樓,the second floor為二樓,the third floor為三樓。
first floor, second floor, third floor, fourth floor, fifth floor, sixth floor, seventh floor, eighth floor, ninth floor, tenth floor(如果是頂樓也可說top floor).
英式英語中bai,一樓是Ground Floor,二樓是First Floor,三樓是Second Floor;
美式英語du就和中文的用法一樣了,也有把一樓叫Lobby的
忌諱13的說法很多,zhi但基本上所有的說法不是和圣經有關dao,就是和希臘神話有關,所以,大多數西方國家回,包括歐洲和英語答國家都不喜歡13這個數字,還包括猶太教國家
以上就是高樓的英語的全部內容。